Сейчас в школах особый упор делается на изучение английского языка (помимо русского, конечно). И это не удивительно, ведь куда бы вы не поехали, практически везде вас смогут понять именно на английском языке, так как он считается международным. Увы, не всегда мы можем перевести необходимый текст на русский язык своими силами, к тому же нередко он написан даже не на английском, а на каком-то другом языке, который мы совершенно не знаем. В этом случае может пригодиться онлайн-переводчик. Я расскажу о нескольких наиболее актуальных на мой взгляд переводчиков.
Яндекс.Перевод
На самом деле по старой привычке я намного чаще пользуюсь переводчиком от Google, но поскольку поисковая система Яндекс в нашей стране пользуется намного большим успехом, нежели Google, то начну обзор именно с нее.
Яндекс является поисковой системой, которая обладает множеством всевозможных сервисов. Не обошла стороной поисковая система и онлайн-переводчик. Сегодня у компании есть так называемый Яндекс.Перевод.
Примечательно, что набрав в Яндексе слово «переводчик» или словосочетание «переводчик онлайн», прямо на странице под строкой поиска появится окно переводчика.
Я же рекомендую вам пройти на основную страницу приложения, так как здесь оно представлено в расширенном виде.
Теперь давайте посмотрим, что может делать приложение.
- Поддержка 44 языков на момент написания статьи.
- Перевод как текстов, так и веб-страниц (необходимо вставить ссылку на нужную страницу).
- Система может автоматически определять язык текста или слова.
- Доступен синхронный перевод, который происходит по мере набора текста.
- Есть проверка правописания
- Имеется возможность просмотра слов из машинного словаря, включающие в себя примеры использования, транскрипцию слов и т.д.
- Имеется словарь синонимов.
- Существуют дополнительные настройки для конкретного пользователя, где он может включить или выключить синхронный перевод, использовать подсказки и т.п.
Кстати, возможность для прослушивания текста я не обнаружил. Может, не там смотрел?
Переводчик Google
Старый и добрый бесплатный сервис автоматического перевода, впервые которым я воспользовался очень давно — даже примерно не могу вспомнить, какой на дворе тогда был год. Как бы там ни было, сервис продолжает развиваться и является одним из самых успешных онлайн-переводчиков в сети.
Сразу о плюсах:
- Поддержка 80 языков на момент написания статьи.
- Возможность повышения качества перевода, изменяя переведенные слова на предложенные системой.
- Мгновенный перевод текста по мере набора текста.
- При вводе одного слова или словосочетания отображаются дополнительные варианты перевода.
- Имеются примеры переводов слов в контексте определенной фразы.
- Перевод устной речи (необходимо использование микрофона).
- Синхронизация с разговорником, позволяющая сохранять переведенные тексты в вашем аккаунте.
- Озвучивание переводов.
- Поддержка рукописного текста.
- Перевод не только текстов, но и веб-страниц.
- Возможен перевод документов, включая PDF, DOC, XLC и т.д.
Bing Переводчик
А замкну тройку я переводчиком от Microsoft, фирме, которой принадлежит поисковик Bing. Скажу честно, что сегодня я впервые попробовал им воспользоваться. В принципе, ничего нового для себя я не увидел, однако могу сказать, что по-умолчанию здесь включен моментальный перевод введенного текста и из-за этого система нередко пытается перевести не столько слова, сколько набор букв, пока их вводишь. Впрочем, на качестве перевода это никак не сказывается.
Возможности переводчика:
- Поддержка 44 языков на момент написания статьи.
- Возможность перевода как текста, так и веб-страниц.
- Озвучивание текстов.
- Отправка перевода по электронной почте.
- Моментальный поиск перевода в поисковике Bing.
Сравнение
Говорить о том, что переводчик значительно лучше, если у него есть дополнительные функции, — как минимум неправильно, поскольку многие люди этими функциями не пользуются в принципе. Куда важнее, на мой взгляд, то, как программа переводит текст.
Для оценки перевода я возьму описание фильма The Judge («Судья») с Робертом Дауни младшим. На английском он звучит следующим образом:
Big city lawyer Hank Palmer returns to his childhood home where his father, the town’s judge, is suspected of murder. Hank sets out to discover the truth and, along the way, reconnects with his estranged family.
На Кинопоиске перевод таков:
В центре истории — успешный адвокат, который приезжает в родной город на похороны матери и узнаёт, что его отца, городского судью, подозревают в убийстве. Герой решает задержаться, чтобы выяснить правду, и постепенно лучше узнаёт родственников, с которыми давно вообще никак не общался.
А теперь давайте посмотрим, как переводят наши сервисы.
Яндекс.Перевод
Большого города юрист Хэнк Палмер возвращается в свой родной дом, где его отец, городской судья, подозреваемый в убийстве. Хэнк ставит своей целью раскрыть правду и, попутно, подключается с его сбежавшей семьи.
Переводчик Google
Большой город адвокат Хэнк Палмер приезжает в родной дом, где его отец, судья города, подозреваемого в убийстве. Хэнк излагаются, чтобы узнать правду и, попутно, воссоединяется с его бывшей семьи.
Bing Переводчик
Большой городской адвокат Хэнк Палмер возвращается его родной дом, где его отец, судья в городе, подозревается в убийстве. Хэнк устанавливает для себя правду и, по пути, подключается с семьей чужими.
Как видите, ни один из переводчиков не смог правильно перевести текст. В этом, впрочем, нет ничего удивительного, поскольку автоматические алгоритмы пока еще не в состоянии правильно перевести текст хотя бы по той причине, что окончания в русских словах, в отличии от того же английского, в большинстве случаев могут меняться. Тем не менее, более-менее перевести текст на наш язык сможет абсолютно любой из представленных переводчиков. А вот каким из них лучше воспользоваться, решать только вам.
У меня пропал переводчик, который был на панели инструментов под большой буквой Т. Где его найти и как установить обратно на панель инструментов?
Гугловский кстати хуже переводит, яндекс лучше. Бинг не пробовал.
Неплохой материал, спасибо.